art
as deception
lance olsen
© 1995
So
far we have primarily discussed Lolita the way we might a realistic
nineteenth-century novel by Balzac, George Eliot, or Mark Twain. We
have mainly focused on the intricacies of psychology and characterization,
on the reportorially rendered setting, and on such dominant humanistic
concerns as the evils of child abuse and the dangers of solipsism,
along the road touching upon the work's fairly linear and clearly
presented plot and chronology. In short, we have made certain assumptions
about Nabokov's novel, key among them that we have been dealing with
a text that aims to accurately render experience while taking a moral
position toward its subject matter. Nabokov's sterling ability to
paint his people as persuasively as he does has often convinced us
that Humbert, Charlotte, and Dolly once really lived and spoke, acted
and feltso much so that we not infrequently find ourselves silently
arguing with them, despising them or pitying them, rooting for them
or condemning them, thinking of them as flesh-and-blood people with
flesh-and-blood problems and flesh-and-blood desires.
We
ought to take a moment now to remind ourselves that, when contemplating
those nineteenth-century novels, and especially when contemplating
that mid-twentieth-century one by Nabokov, the impression of verisimilitude
such so-called "realist" texts produce is just that: an
impression. It is an illusion, a narrative slight of hand, a series
of techniques and conventions designed by a gifted author to create
the linguistic ghost of everyday life, the specters of fully rounded
characters and events, through an elaborate system of words that has
at best an iffy connection with the plain plump facts and folks populating
the world outside our windows. Not that this realization should give
us cause for disenchantment or frustration, cause to turn away from
such texts as scant more than eggheaded games, complicated narrative
betrayals of our ingenuous literary trust. Just the opposite. Understanding
the deft craft and graceful magic that goes into generating those
amazingly life-like illusions should give us cause for greater enchantment
and admiration, cause to appreciate them and their creators that much
more. After all, simply because we know what the innards of a piano
look like or how its strings, action, soundboard, and framework function
in unison to yield beautiful music shouldn't cause us to enjoy the
beautiful music they yield any less. Rather, such knowledge canand
shouldadd another dimension to our enjoyment.
Nabokov
never lets the careful reader forget that he or she is watching a
conjuror's show. Indeed, Nabokov regularly jogs our memories about
such matters by giving us amorphous Clare Quilty, more malignant metaphor
than realistic mad man, or by short-circuiting the author's own moral
sweep in the novel by infusing it with an energizing yet destabilizing
comic impulse. The eminent lepidopterist thus continuously calls our
attention to the truth that Lolita, like his beloved butterflies
in the wild, is a web of natural mimicry, an act of subterfuge, wherein
what something is is nothing like what it seems to be. Keeping this
in mind allows Nabokov's assertion that "art is deception and
so is nature" (SO, 11) to make sense. The author who loved
to perform magic tricks as a child grew into the adult who loved to
perform magic tricks in his writing, and it follows that for a consciousness
like his "art at its greatest is fantastically deceitful and
complex" (SO, 33)not in any negative or mean-spiritedly
fake way, but in the same liberating, dazzling, resourceful, talented,
and very human one as when the magician in the splendidly sequined
suit suddenly plucks a bountiful bouquet of spring flowers from thin
air and holds them aloft for all to prize.
No
doubt, of course, we as readers can conceptualize Nabokov's novel
in moral terms. We have already done so at length. Yet also no doubt
the aesthetic dimension of that novel always took precedence over
the moral one in Nabokov's mind. Accordingly, when asked by a BBC
interviewer in 1962 why he wrote his special favorite, Nabokov
was quick to reply: "It was an interesting thing to do. Why did
I write any of my books, after all? For the sake of the pleasure,
for the sake of the difficulty. I have no social purpose, no moral
message; I've no general ideas to exploit, I just like composing riddles
with elegant solutions" (SO, 16). We are free to take
exception with the author. We can assert that his fiction is in reality
a deeply, humanistically moral achievement, that we should ultimately
trust the tale and not the teller. But the author will continue to
take exception with us by asserting that "a work of art has no
importance whatever to society. . . . There can be no question that
what makes a work of fiction safe from larvae and rust is not its
social importance but its art, only its art" (SO, 33),
or that "I have no purpose at all when composing my stuff except
to compose it. I work hard. . . . If the reader has to work in his
turnso much the better. Art is difficult" (SO, 115). Even
in his afterword to Lolita he remained adamant about such matters:
"I happen to be the kind of author who in starting to work on
a book has no other purpose than to get rid of that book" (311);
"it is childish to study a work of fiction in order to gain information
about a country or about a social class or about the author"
(316); "despite John Ray's assertion, Lolita has no moral
in tow. For me a work of fiction exists only insofar as it affords
me what I shall bluntly call aesthetic bliss" (314).
These
sorts of persistent declarations firmly link Nabokov to the aesthetic
movement in Europe during the nineteenth century. Influenced by Immanuel
Kant's belief that the aesthetic experience rested in a disinterested
contemplation of the artwork at hand without reference to either the
universe beyond it or its moral ends, and by Edgar Allan Poe's that
art was created for art's sake (and hence the movement's French catch-phrase,
l'art pour l'art), the aesthetes such as Théophile Gautier,
Oscar Wilde, and Aubrey Beardsley maintained that the reason art existed
was for its formal perfection, its beauty, its elegance, its intricate
artifice and stylistic subtlety, and not for its utilitarian,
moral, nor social values. Perhaps this in small part accounts for
the numerous references to artists and art in Lolita. Their
presence drives this point home: that Nabokov's novel is one more
exquisite creation among a constellation of them, and that it should
be taken as no more (and no less) than that. Humbert surely holds
nothing but contempt for such trendy, poshlosty modern art
as "the cubistic trash" that Valeria paints (25), "that
banal darling of the arty middle class, van Gogh's 'Arlesienne'"
hanging in Charlotte's house (36), or "the obscene thing"
Dolly shows him in a magazine depicting a Dali-esque surrealist lying
on a beach near a suggestive half-buried plastic replica of the Venus
de Milo (58). But Hum cheers the stunning harmony of visual elements,
the agile arrangement and precise representational craftsmanship,
of "that tinge of Botticellian pink, that raw rose about [Dolly's]
lips" (64), the "Claude-Lorrain clouds" and "stern
El Greco horizon" that appear above the couple on their cross-country
sojourn (152), and even the plates of works by Grant Wood and Peter
Hurd from the History of Modern American Painting he innocently
buys comic-book-loving Dolly for her birthday (199). Nabokov seems
to concur extra-textually by remarking that what made Picasso great
for him was "the graphic aspect, the masterly technique, and
the quiet colors. But then, starting with Guernica, his production
leaves me indifferent. The aspects of Picasso that I emphatically
dislike are the sloppy products of his old age." His favorites?
"Mostly Russian and French painters. And English artists such
as Turner" (SO, 166-67).
Nabokov
found particular pleasure in trompe l'oeil paintings, those by creators
such as Renaissance artist Mantegna and nineteenth-century artist
William Michael Harnett which attempt to deceive the viewer's eye
about the material reality of the objects they represent: that nail
apparently sticking out of the frame which turns out to have been
painted on, that postage stamp seemingly stuck in a corner, that playing
card presumably tucked along an edge. "A good trompe l'oeil
painting proves at least that the painter is not cheating," Nabokov
declared. "The charlatan who sells his squiggles to epater
Philistines does not have the talent or the technique to draw
a nail, let alone the shadow of a nail" (SO, 167). Talent and
technique: these in many ways are the hallmarks of Lolita,
a novel that often partakes of a fictional variety of trompe l'oeil,
playing games of perception with multiple levels of reality and interpretation,
rendering its world in such a seemingly naturalistic manner that the
reader is "tricked" into thinking it is actually three-dimensional,
always proving that the novelist isn't cheating, that he can draw
a nail as well as its shadow, finely highlighted Humbert as well as
Clare the Impredictable.
Hence
theorist Harold Bloom's pronouncement that Lolita is "baroque
and subtle," "a book written to be reread."26 And hence
Nabokov's snide rebuttal to the accusation by his critics that his
writing is too obscure, too meticulously elite, too knottily difficult
and numbingly involved to easily digest. Those who believe such things,
he said, refusing to back down, should "stick to the crossword
puzzle in their Sunday paper" (SO, 184). His baroque narrative
is not composed for them, but for the thorough reader who understands
that art is difficult and that in its difficulty lies its pleasure.
It is for the kind of person who notes in passing in chapter eleven
that Dolly's favorite record is "Little Carmen," and who
thereby remembers, not Georges Bizet's popular 1875 opera, but Prosper
Merimee's less celebrated 1845 novella, in which the protagonist,
Don Jose, murders his lover, the clever young gypsy Carmen, out of
a sense of revenge and rage when she claims their passionate affair
is over. And for the kind of person who then files away each instance
where Humbert quotes Merimee (243, 278, 280) and each where he calls
Dolly "Carmen" (59, 60, 61, 242-243, 251, 256, 278, 280),
assuming all the while, given this evidence, that Humbert will finally
kill his unfaithful loveronly to have the whole complicated
Persian rug pulled out from under him or her when, Dolly a last time
dismissing Hum's request that she come live with him, Hum announces:
"Then I pulled out my automaticI mean, this is the kind
of fool thing a reader might suppose I did. It never even occurred
to me to do it" (280).
Voila:
trompe l'oeil fiction, mischievous fiction that creates a richly textured
"realistic" universe only to remind us through its subtle
sorcery that that universe isn't realistic at all. The Enchanted
Hunters, the playlet-within-the-book in which Dolly acts,
becomes a microcosm for the sum: it exists (as did such plays-within-plays
in Elizabethan drama and in the work of such modern and postmodern
outriders of the tradition as Luigi Pirandello and Tom Stoppard) to
underscore the fact that we the viewers/readers are experiencing talented
and technical art, not life, and that our knowledge of the text and
world stands on nothing if not shaky ground. So the Borgesian seventh
hunter in Dolly's drama is none other than the Young Poet, an artist
figure (who nonetheless wears a fool's cap), intent on insisting that
Dolly and the others in the piece aren't really real at all, but "his,
the Poet's, invention" (201). Obviously this observation is true
at the level of the playlet. But it is also true at the level of Lolita
itself, and in a number of ways: Dolly's character in the play is
Quilty's invention; Dolly's character in the confession we're reading
is Humbert's; and all the characters in the novel are Nabokov's. To
a certain extent, then, Lolita exists in order to tease us,
to dangle the interpretive carrot in front of us only to jerk it away
again and again. To a certain extent, however, it also exists in order
to reward our energy in reading, compliment our diligence in interpretation,
and, in the end, provide us with a bounty of opulent intellectual
as well as emotional enjoyments.